Nov 04 2007 05:30 pm
Todo comenzó aquí. Esta es la continuación de este post.
- “This is why some animals eat their young” > “their young” = sus crías
- ponyboy = es un término insultante que puede referirse a un “efebo” o a alguien que aparenta o dice ser más lanzado de lo que realmente es.
- outsider = autoexcluido de los círculos sociales habituales
- rumble /’rʌmbəl/ = slang de EE.UU. Partiendo de rumble como ruido sordo, retumbar o ruido de tripas, se lo usa en el sentido de “armar/hacer quilombo”
- “Why are you picking on me for?” = “pick on (somebody)” es “tomárselas con (alguien)”. “Why for” es coloquial estadounidense por “how come…” (”¿cómo es que…?)
- the locks = las cerraduras
Ningún usuario hizo comentarios sobre "IMDB > Roseanne (third part)"
Active el seguimiento de rss de comentarios o deje un retroenlaceDeje una respuesta o comentario