Nov 05 2007 10:04 am
Continuamos con lo que comenzó aquí.
- roller coaster ride /’rɔʊlər ‘kɔʊstər/ = vuelta en la montaña rusa
- Sybil = referencia al seudónimo de una mujer con trastorno de personalidad múltiple cuya vida fue relatada en la novela del mismo nombre escrita por Flora Rheta Schreiber y publicada en 1973. Tenía en total 14 personalidades femeninas y 2 masculinas.
- switch /swɪtʃ/ = interruptor, pero aquí es una forma general de referirse a los controles.
- “Rub a Lamp” = rub /’rʌb/ es frotar o restregar, pero la frase se refiere al “frota la lámpara” de los cuentos de Las mil y una noches.
- crud - crap /ˈkrʌd/ /’kræp/ = son dos formas familiares de referirse a porquerías, basura, mierda; más groseras que las dos primeras, pero menos groseras que la última.
- connect /kə’nekt/ = asociar (en sentido figurado)
Ningún usuario hizo comentarios sobre "IMDB > Roseanne (4th part)"
Active el seguimiento de rss de comentarios o deje un retroenlaceDeje una respuesta o comentario