Feb 13 2008 03:43 pm
- Episode 201 (#14) - Bart Gets an F
Opening sequence: I will not encourage others to fly
During the episode: I will not fake my way through life)
Las notas en las escuelas estadounidenses van de A a F, siendo F la nota más baja posible.
encourage /ɪn’kʌrɪdʒ/ = animar, alentar
fake /feɪk/ = fingir, simular
fake your way through life // = labrarse un camino en la vida haciéndose pasar por lo que no es
- Episode 202 (#15) - Simpson and Delilah
Tar is not a plaything
El título juega con Samson and Delilah (Sansón y Dalila)
tar /tɑ:ʳ/ = alquitrán
plaything /’pleɪɵɪɳ/= juguete| literalmente: a plaything –> una cosa para jugar - Episode 203 (#16) - Treehouse of Horror
no gag
tree house // = la casita del árbol - Episode 204 (#17) - Two Cars in Every Garage and Three Eyes on Every Fish
I will not Xerox my butt
Alternate chalkboard gag aired on June 25, 1992 rerun: It’s ‘potato’, not ‘potatoe’
El título del capítulo se basa en la promesa de campaña de Herbert Hoover en las presidenciales de 1928: “A chicken in every pot and a car in every garage.”
xerox // = forma para decir fotocopiar
butt /bʌt/ = trasero, culo (en sentido amplio)
El gag alternativo se refiere a un faux pas del entonces vicepresidente Dan Quayle quien en una escuela pública escribió la forma terminada en “e” que se considera errónea en los EE.UU. - Episode 205 (#18) - Dancin’ Homer
I will not trade pants with others
trade /treɪd/ = intercambiar, canjear
pants /pænts/ = bragas, calzoncillos | USA: (coloquial) pantalones - Episode 206 (#19) - Dead Putting Society
I am not a 32 year old woman
putting /’pʌtɪɳ/ = tiro al hoyo en el golf
El título hace referencia a la película “Dead Poets Society” de 1989
El gag se refiere a que la actriz que hace la voz de Bart, Nancy Cartwright, tenía esa edad al momento de grabar el capítulo.
Feb 16 2008 06:45 pm
The Simpsons Chalkboard Openings (Season 2 - Eps 7 to 11)
Comienza aquí.
- Episode 207 (#20) - Bart vs. Thanksgiving
I will not do that thing with my tongue
Thanksgiving /ˌθæŋksˈgɪvɪŋ/ = Día de Acción de Gracias
tongue /tʌŋ/ = lengua - Episode 208 (#21) - Bart the Daredevil
I will not drive the principal’s car
daredevil /ˈdɛərˌdɛvəl/ = arriesgado, temerario
principal /ˈprɪnsəpəl/ = director (del colegio) - Episode 209 (#22) - Itchy & Scratchy & Marge
I will not pledge allegiance to Bart
pledge /plɛdʒ/ = (formal) comprometerse
allegiance /əˈli:dʒəns/ = lealtad
pledge allegiance = juramento de lealtad (a la bandera)
- Episode 210 (#23) - Bart Gets Hit by a Car
I will not sell school property
get hit = resultar golpeado - Episode 211 (#24) - One Fish, Two Fish, Blowfish, Blue Fish
I will not cut corners
Bart sólo escribe tres líneas y luego usar comillas.
blowfish /ˈbloʊˌfɪʃ/ = pez globo
blue fish = anchoa de banco, anjova, anjora
corner /’kɔ:nəʳ/ = esquina
to cut corners = reducir costos, abreviar tareas
Feb 21 2008 10:57 am
The Simpsons Chalkboard Openings (Season 2 - Eps 12 to 17)
- Episode 212 (#25) - The Way We Was
I will not get very far with this attitude
not get very far = no llegar muy lejos - Episode 213 (#26) - Homer vs. Lisa and the 8th Commandment
I will not make flatulent noises in class
commandment /kə’mɑ:ndmənt/ = mandamiento religioso
El título se refiere al Octavo Mandamiento: “No darás testimonio falso contra tu prójimo”
flatulent /ˈflætʃələnt/ = flatulento, de flatulencia - Episode 214 (#27) - Principal Charming
I will not belch the national anthem
belch /bɜ:ltʃ/ = eructar
anthemm /’ænɵəm/ = himno (nacional o cualquier himno emblemático)l - Episode 215 (#28) - Oh Brother, Where Art Thou?
I will not sell land in Florida
thou = antigua forma de “you” equivalente a “tú”
El nombre del episodio tiene una reminiscencia bíblica.
Vender terrenos en Florida era una forma de estafa que llegó a niveles alarmantes en la década del ‘60, que consistía en vender lotes a plecios carísimos cuando en realidad se trataba de pantanos. - Episode 216 (#29) - Bart’s Dog Gets an F
I will not sell school property - Episode 217 (#30) - Old Money
I will not grease the monkey bars
grease /gri:s/ = engrasar
jungle gym = monkey bars = climbing frame = juego infantil común en plazas y parques que consiste en una estructura de caños, a veces con plataformas o cuerdas, donde los niños pueden trepar o colgarse.