Feb 13 2008 03:43 pm

The Simpsons Chalkboard Openings (Season 2 - Eps 1 to 6)

Publicado por Alec Cowan en The Simpsons

  • Episode 201 (#14) - Bart Gets an F
    Opening sequence: I will not encourage others to fly
    During the episode: I will not fake my way through life)
    Las notas en las escuelas estadounidenses van de A a F, siendo F la nota más baja posible.
    encourage /ɪn’kʌrɪdʒ/ = animar, alentar
    fake /feɪk/ = fingir, simular
    fake your way through life // = labrarse un camino en la vida haciéndose pasar por lo que no es
  • Episode 202 (#15) - Simpson and Delilah
    Tar is not a plaything
    El título juega con Samson and Delilah (Sansón y Dalila)
    tar /tɑ:ʳ/ = alquitrán
    plaything /’pleɪɵɪɳ/= juguete| literalmente: a plaything –> una cosa para jugar
  • Episode 203 (#16) - Treehouse of Horror
    no gag
    tree house // = la casita del árbol
  • Episode 204 (#17) - Two Cars in Every Garage and Three Eyes on Every Fish
    I will not Xerox my butt
    Alternate chalkboard gag aired on June 25, 1992 rerun: It’s ‘potato’, not ‘potatoe’
    El título del capítulo se basa en la promesa de campaña de Herbert Hoover en las presidenciales de 1928: “A chicken in every pot and a car in every garage.”
    xerox // = forma para decir fotocopiar
    butt /bʌt/ = trasero, culo (en sentido amplio)
    El gag alternativo se refiere a un faux pas del entonces vicepresidente Dan Quayle quien en una escuela pública escribió la forma terminada en “e” que se considera errónea en los EE.UU.
  • Episode 205 (#18) - Dancin’ Homer
    I will not trade pants with others
    trade /treɪd/ = intercambiar, canjear
    pants /pænts/ = bragas, calzoncillos | USA: (coloquial) pantalones
  • Episode 206 (#19) - Dead Putting Society
    I am not a 32 year old woman
    putting /’pʌtɪɳ/ = tiro al hoyo en el golf
    El título hace referencia a la película “Dead Poets Society” de 1989
    El gag se refiere a que la actriz que hace la voz de Bart, Nancy Cartwright, tenía esa edad al momento de grabar el capítulo.

continúa

Feb 16 2008 06:45 pm

The Simpsons Chalkboard Openings (Season 2 - Eps 7 to 11)

Publicado por Alec Cowan en The Simpsons

Comienza aquí.

  • Episode 207 (#20) - Bart vs. Thanksgiving
    I will not do that thing with my tongue
    Thanksgiving /ˌθæŋksˈgɪvɪŋ/ = Día de Acción de Gracias
    tongue /tʌŋ/ = lengua
  • Episode 208 (#21) - Bart the Daredevil
    I will not drive the principal’s car
    daredevil /ˈdɛərˌdɛvəl/ = arriesgado, temerario
    principal /ˈprɪnsəpəl/ = director (del colegio)
  • Episode 209 (#22) - Itchy & Scratchy & Marge
    I will not pledge allegiance to Bart
    pledge /plɛdʒ/ = (formal) comprometerse
    allegiance /əˈli:dʒəns/ = lealtad
    pledge allegiance = juramento de lealtad (a la bandera)
  • Episode 210 (#23) - Bart Gets Hit by a Car
    I will not sell school property
    get hit = resultar golpeado
  • Episode 211 (#24) - One Fish, Two Fish, Blowfish, Blue Fish
    I will not cut corners
    Bart sólo escribe tres líneas y luego usar comillas.
    blowfish /ˈbloʊˌfɪʃ/ = pez globo
    blue fish = anchoa de banco, anjova, anjora
    corner /’kɔ:nəʳ/ = esquina
    to cut corners = reducir costos, abreviar tareas

continúa

Feb 18 2008 06:50 pm

The Big Bang Theory

The Big Bang TheoryThe Big Bang Theory es una serie cómica estadounidense que cuenta la historia de dos superdotados veinteañeros socialmente ineptos que viven en el mismo piso que una chica hermosa de intelecto más limitado, que aunque viene de una ruptura sentimental se las ingeniará para enseñarles un par de cosas a estos tipos. Uno de los geniecillos, Leonard, se enamora de la chica mientras que su compañero Sheldon intenta desalentarlo porque supone que éste persigue un sueño imposible. Completan el grupo los extraños amigos de los muchachos Wolowitz y Koothrappali, con los que viven desopilantes situaciones.

La serie es producida por Warner Bros. Television y Chuck Lorre Productions y fue estrenada para EE.UU. el 24 de Septiembre por la cadena CBS. Warner Channel la transmite para América Latina, y allí podemos disfrutar de los 8 capítulos completados hasta que la huelga de escritores de Hollywood paralizara la producción. Aparentemente en marzo próximo se retoma la historia.

Tomé esta serie para aprender nuevo vocabulario porque es entretenida, original, tiene diálogos ingeniosos y es un raro caso donde se hace buen humor con un vocabulario entre normal y elevado. Es también una oportunidad para aprender algunos términos de la ciencia que parece invadir todos los aspectos de la vida de sus desubicados personajes.

A continuación tienen los vínculos hacia las listas de vocabulario de cada capítulo:

Episode 1×01 - Pilot

Los interesados en más información pueden visitar (todos los vínculos abren en una ventana nueva) el sitio oficial de la serie en la cadena CBS, la ficha en Internet Movie Database, y los artículo en Wikipedia, en inglés y en castellano

¡Qué se diviertan!